ニュース・例会記録


第169回例会

2017/10/06 7:58 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/10/06 22:51 に更新しました ]

日本語セッションにおいて、TM Tによる準備スピーチ:The Successful Club Series #295 Meeting Roles and Responsibilitiesのプレゼンの様子


左から、TMOE(Toastmaster of the Evening)、ベスト論評者、ベストスピーカー(準備スピーチ)、ベストスピーカー(テープルトピック)。表彰式後の様子

169回目の例会は105()に新宿コズミックセンター小会議室にて開催されました。
ゲスト4名、新規入会者1名で大いに盛り上がりました。
今回は通常例会に加え、秋季Divisionコンテストに出場するSさんのスピーチへのフィードバックセッションも行われました。

TMOEは初登場のIさん。

紙のプログラムがないというアクシデントに見舞われながらも、堂々とした司会ぶり。今後の活躍が大いに期待されます。

<日本語セッション>

今夜の言葉はK城さん「自適」(leisurely)
普段なかなか使わない言葉で、参加者の創造性を引き出していました。

最初の準備スピーチはT林さん。タイトルは「招待」

折しも例会前日は中秋の名月。

ご自身の茶道の経験から鋭いポイントを突くスピーチでした。

また、美しい袱紗捌きにも会場からは歓声があがりました。

二番目のスピーチはベテランT島さん。

The Successful Club Seriesより、Meeting Roles and Responsibilities(例会の役割と役員の責任)に関するプレゼンテーションを行いました。

このシリーズは通常のマニュアルとは別に、クラブで定期的に進める上級マニュアルです。

おかげさまで今期は当クラブに新入会員さんが続々と入会されています。

例会の役割とは?役員とは?

新入会員だけでなく、既存会員もトーストマスターズについて学びを深めることができました。

<English session>
TM S gave a speech “300 years guarantee” for the division contest on October 9th.

His tall tales speech was about being young forever.

In tall tales, it is important to exaggerate about fake topics and make a lot of puns.

Our members actively gave him constructive feedback on his speech, especially on his puns and humorous expressions.

The table topics session was facilitated by our longtime member,TM O.

She offered very timely topics with confidence.

 

TM T (best speaker), TM H (best evaluator) and Mr. L (from Singapore) were awarded at the end of the meeting. Congratulations!

General evaluation was provided by TM AT.

 



第168回例会

2017/09/25 3:10 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/09/29 20:52 に更新しました ]



第168回目の例会は9月21日に新宿駅徒歩3分のGSハイム佐藤ビルで行われました。
ゲストは3名の方が参加されました。
今回は2017年度スピーチコンテストの日本チャンピオンであるHowserさんによる英語スピーチワークショップが開催されました。

TMOEはT田さん。突然の参加者の遅延等でプログラムを変更し、柔軟に対応されていました。

<日本語セッション>

今夜の言葉の担当はG籐さんです。
今夜の言葉は「Skeptical/疑い深い」でした。

最初は日本語テーブルトピックです。
本日のトピックマスターはY野さんです。
初めてのトピックマスターで、役割を持ったメンバーが多く誰に質問を当てるか難しいところでしたが、ゲストの方にも当てて発言の機会のバランスを取っていました。

<English session>
Next session is English speech workshop, presented by TM Howser who won the District 76 (Japan)
speech contest in 2017.
He explained how to build a speech and how to delivery it, which lasted for 60 minuites.
Now Sinjuku BTMC members got those skills and we are ready to the next speech contest.

The last session is TM SM's practicing tall tales speech contest.
He made some changes to the previous speech and all of us provided only improvement points.
He would proceed to an area 23 contest, on 9th October.
We expect he would win the next contest.

At aword session, there was only Best Table Topic Speaker as there was no prepared speech today.Today's Best Table Topic Speaker was TM TG.

General evaluation was provided by TM TS.

第167回例会

2017/09/07 15:07 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/09/08 17:04 に更新しました ]

ほら吹きスピーチコンテスト(英語)において、委員長からルール説明中の様子

インタビューワーがコンテスタントへ質問を投げかけている様子

左側から、コンテスト委員長及び優勝者

左側からテーブルトピック第1位(英語、日本語)、TOME(Toastmaster of the Evening)

第166回例会

2017/09/06 14:42 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/09/08 17:06 に更新しました ]

ほら吹きスピーチコンテスト(日本語)における委員長からの説明中の様子

コンテスタントへの出場証授与後の様子

委員長から、コンテスタント(第1位)への賞状の授与の様子

左手からTMOE(Toastmaster of the evening)、コンテスタント2位授与者、コンテスタント1位授与者、コンテスト委員長 

左手からTMOE、テーブルトピック授与者

The 166th regular meeting report

First half part: English session

 The 166th regular meeting was held at a meeting room of Shinjuku Cosmic Center.
We started the meeting from the English part this time. The president of Shinjuku Bilingual TM Y called the meeting to order and welcom
ed 11 fellow TMs, esteem 5 guests.
After that, the president introduced TM T charged with the toast master's role of tonight (TMOE).

There was an explanation of tonight’s word “Unbelievable” in English and “信じられない” in Japanese from  TM Y.
Next, TM T introduced respective roles necessary for speech and evaluation (Timekeeper, Vote Counter, Grammarian, Ah-counter, Meeting Reporter) 

We proceeded a prepared speech session.

Prepared speech
Today’s speaker, TM O made a CC#10 speech that means her graduating speech from CC manual by the title of "God’s guiding hand –Never miss to catch the great chance”.
She introduced her career and life history as a support message, and concluded her main message strongly. When you meet someone, or get something, don’t miss to catch the great chance!

The speech was very persuasive because the main message was based on her own experience.

Table topics
Table topics master was TM I. The theme was “Reflect Our Summer”. He nominated a guest one by one and helped them to speak a wonderful summer memories. Thank you for your cooperation Mr. T, Mr. A, Ms. N, and Mr. H.

Evaluation
TM H evaluated TM O. As always, his evaluation pointed out many good points and one tips to make it easier to understand from the point of view of an audience.

 

(後半:日本語の部)

休憩の後に、日本語の部へ移りました。

秋に行われる「ほら吹きコンテスト」のインハウスコンテストで、出場者はYさん、Sさんの2名です。

バトンはTMOEのTさんからコンテスト委員長のKさんに渡され、コンテストの説明の後、審査委員長のHさんより評価基準や投票ルールなど、詳細を全員が把握している旨の確認がありました。

 

【スピーチ】

  Yさん:タイトル『ありさん』

バンコクのホテルをチェックアウトしようとしたらお財布がない!しかし、不思議なありさんと出会い、ありさんと共に窮地を脱出しようと試みるのですが、、、というお話です。バンコクの現地の人との会話が英語になっているところが、日本語の部のスピーチながら面白く、臨場感たっぷりの演出でした。

 

  Sさん:タイトル『銀河大会』

スピーチクラブのコンテストで、日本大会、世界大会を勝ち抜きいよいよ銀河大会にまで進んだものの、地球代表である自分には銀河共通言語のテレパシー語が上手に使えないぞ!? という、トーストマスター参加者にとっては身近なようでスケールの大きなテーマです。大きくてよく通る声が魅力のSさんのスピーチなのに、テレパシー語でどうするのか、と聴衆を最後まで引き付けるお話でした。

 

【インタビュ&結果発表】

集計を待つ間にTMOEYさんによるショートインタビューがありました。

そして結果は、1Sさん、2位Yさん!

今回は2名枠がありますので、両名ともクラブ代表としてディビジョンコンテスト(9/16)に進むことが決まりました。

 

【表彰式】

今回、英語スピーチはOさん1人なので投票はなく、テーブルトピックのみ投票を行った結果、Aさんが見事受賞されました。ゲスト参加でありながら、堂々とした話しぶりが印象的でした。

 

【総合論評より】

本日の例会では、今夜のことば“Unbelievable/信じられない”がスピーチに2回織り込まれました。最近は全く使用されない回もありましたが、やはり今夜の言葉担当者がしっかりと考えて設定してくれたものですので、Oさん、Yさんに続き今後も積極的に発言に取り込んでゆきましょう!

また、本日はわがクラブの代表者2名が決定しました。スピーチは個人戦でありながらチーム戦の側面もあり、スピーカーにはクラブメンバーからの論評やアドバイスを受けて磨きをかける楽しみがあります。

新宿BTMCの皆さんも、今後ゲスト参加でスピーチを聞くチャンスを得た方も、全員で2人をサポートし、素敵なスピーチが生まれる所を見届けましょう!

第165回例会

2017/08/04 21:29 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/08/06 7:49 に更新しました ]

表彰式後、向かって左から、テーブルトピックのベストスピーカー、TMOE(Toastmaster of the evening)

「真実の瞬間ワークショップ」の様子(役員研修会の内容の共有など)


<例会報告>

総合論評を務めたK城です。

参加者数は総勢18名(会員12名、ゲスト6名)で、新宿コズミックスポーツセンターの会議室にて例会を実施しました。

 

【日本語の部】

普段とは違ってスピーチは行わず、真実の瞬間ワークショップのみでした。

進行はTMOEO津さん、役員研修会の成果に基づいた内容でした。

クラブの良い点、良くない点について参加者全員で熱く話し合いました。

 

English session

The word of today

TM Yanagisawa selected energy, and showed a number of example sentences.

I wanted him to explain much more energetically and carefully like his explanations in Japanese.

 

Prepared speech

TM Takeda Free yourselfCC#10 Inspire your audience

Her theme was society norm relating to gender.

Her story was common problem in Japanese society and her delivery was astonishing.

She led us to rethink our daily life effectively and her speech impressed us a lot.

 

Table topics

Table topics master was TM Kuwabara. All of his topics related to his experience in COT meeting he participated last Sunday.

He seemed to be impressed with the meeting and he swore not to be late as an sergeant at arms(SAA). SAA is very important to hold our meetings, and I thank his works a lot.

TM Goto got todays award. Her topic was first time episode and she told her experience in a dance party vividly. Congratulations!

 

Evaluation

TM Sugimoto for TM Takeda

He evaluated energetically as usual. He communicated with all of audience and confirmed that his opinion contains generality.

I guess his purposes were to share her good points with us thoroughly and to tell them to TM Takeda effectively.

 

It was great meeting as usual.

I hope all of guests were satisfied with this meeting.

第164回例会

2017/07/27 8:06 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/07/29 6:25 に更新しました ]


 

 164回例会は、7月20日、新宿コズミックセンターにて開催しました。

今回は、日本一に輝かれた経験を持つSさんによる「ほら吹きスピーチワークショップ」のセッションを設けたことから、他ゲストを5名迎え、出席者は総勢で17名でした。

 

まず日本語の部からスタート、TM Y会長が欠席により、急きょ今夜のトーストマスター(TMOE)のTM Tさんが代役を務め、開会宣言及びゲスト紹介を行いました。その後、新たにメンバーとなったTM Yさんの入会式を行いました。

 

次に、今夜の言葉は、TM Hさんが、最近気に入って聴いている音楽があるとのことで、「デスパシート」をあげスペイン語であるため、英語でいう「ゆっくり」(Leisurely)を提示しました。

役割照会の後に、早速ゲストのSさんによるほら吹きスピーチが始まりました。

 

トーストマスターズでは、4年に1回ごとに、ほら吹き、ユーモア、論評、テーブルトピックの4つを、順繰りに回してスピーチコンテストが開催されます。

Sさんはまず、ほら吹きスピーチに関するルールとして「誇張とあり得ない性質」、「テーマとプロットが必要」、「ユーモアと小道具は使ってよし」と述べられました。またユーモアスピーチと混同されることが多いとのことで、その違いを参加者に質問を投げかけなら、事例をあげて説明されました。

ほら吹きスピーチについてはTM Internationalから示された定義はないが、「架空の話でメッセージ性は不要」、「審査基準としては割合が30、デリバリー55、言語15」、「長さはユーモアスピーチより短く聴衆の巻き込み、テンポの良さが特徴である」など情報提供いただきました。さらに、ほら吹きスピーチの作り方、作るうえでの留意点、本当に大切なことは何かなど、ポイントとなることをお話いただきました。

50分間のワークショップの中に、ご本人がコンテストで優勝された時のビデオもご披露いただき、それを題材として笑いも誘いながら講義いただき、いろいろな要素が詰まった、有益なものでした。

 

After a short break, we shifted to English session.  

 

The first prepared speech was given by TM T, titled “Tomorrow- a day not promised”. She told us her unforgettable incident that she had encountered during her living in New York. It occurred on September 11, 2001. The Islamic extremist group hijacked airliners and carried out suicide attacks against targets in the United States. Two of airplanes were flown into the towers of the World Trade Center in that city. A third plane hit the Pentagon just outside Washington D.C.. Those attacks resulted in extensive death and destruction. She described such a tragic phenomena as disturbing, confusion, sorrow and so on. She expressed it by the word of “Khaos”. She lost one of close friends who worked in the World Trade Center building. 

She has still remained the tragic memory and has been burdened with heartache.

Her message that our life is not stable, so don’t wait anything until tomorrow, was sent to us.

 

Next, in the Table topic session, TM Y asked three questions concerning summer: 1) What is a sweet memorable events in Summer?, 2) How do you make a plan in summer?, 3) Which season do you like best?

to a new TM member and two guests, one by one.

 

The evaluation for TM T’s speech was done by TM S. He pointed out that her description of tragic incident was thrilling and gave us a strong impact because of her real experience in New York. He added two suggestions of changing verb’s tense and making presentation with vivid emotion to be more persuasive.

 

General Evaluator of TM O, I made such a comment that everyone including special guest and speakers made a good performance to make the regular meeting proceeded smoothly and pointed out plus sides  throughout the session.

 

Lastly, we reported the best speaker of the table topic, a guest B.

 

This time, we had a great session of tall taller workshop carried by TM S who won the best prize in Japan and belongs to three other TM clubs at present. 

She informed us of not only what tall taller speech is and related matters but also how to perform in the public and involve audiences.

Recently we welcome new participants in every regular meeting. We hope they will join our club as a registered member.

Thank you for each member ‘s performance and cooperation in this meeting.

 

Next meeting will be held on August 3rd at Shinjuku Cosmic Center. We are going to have a regular meeting. More regular members are expected to join the meeting. And also more guests are welcome! 

 

The above report was written by TM O.


第163回例会

2017/07/09 7:53 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/07/14 20:38 に更新しました ]


<日本語の部>

 

163回例会は76日に新宿コズミックセンタで開催されました。

ゲストは4名が参加されました。参加された方、ありがとうございます。

 

続きまして、Fさんの入会式を行いました。

入会、ありがとうございます。

 

TMOEH本さんです。今回は当初の予定では英語始まり、日本語終わりでしたが、

スピーチの順番の関係で日本語始まり、英語終わりとなりました。

 

今夜の言葉の担当はS本さん。

彼が今夜の言葉の担当になったのは数ある出席回数の中でほんの数回しかなかったとの事です。意外でした。今夜の言葉は「Breathtaking/息をのむ」です。

 

最初のスピーチはG籐さんで、CCプロジェクト目標は#4、スピーチタイトルは「トレジャーハント」です。

海外で現地でしか手に入らない物の例として、トルコ、クロアチアを挙げ、そこに行ってみて初めてわかる物の具体例を挙げながら説明されていました。

 

次は日本語テーブルトピックです。

テーブルトピックマスターはY沢さんです。

 

続いてG籐さんへの論評はK原さんです。

最初に海外旅行に行ったことがない人という質問と、情景の説明を詳しくしていた2点を

良い点として挙げました。

改善点としては状況説明を最初に行えば良かったのではないかという点と、情報量が多すぎて話すスピードが速すぎたので情報量を減らしたほうが良かったのではないかという2点を挙げました。

 

<English Session>

 

Next speaker was TM YU, his speech objective was CC#3, his speech title was “Reunion”.

He told a lady in Thailand in charge of customer support.

He worked with her before and he met her 15 years later by chance, it was unexpected one.

 

Next speaker was TM TM, his speech objective was CC#2, his speech title was “Taxi driver”.

He talked a strange taxi driver using a notebook PC at the traffic lights, drawing a picture. He was very scared. And he did not accept the fee the meter showed, it was amazing.

 

Next session was English Table Topic.

Table Topic speaker was TM YS.

 

Evaluator for TM YU was TM OT.

She raised 2 good points.

The first one is strong beginning and conclusion.

The second one is that story is easy to understand.

She pointed out vocal variety would improve his speech.

 

Evaluator for TM TM was TM KS.

He raised 2 good points.

The first one was good outline, it was simple.

The second point was showing a picture to explain

He suggested a strong opening and conclusion as an improvement point.

 

The best Table Topic speaker was Mr.D.

The best evaluator was TM KB.

 

General Evaluation was provided by TM TS.

The best speaker was TM TM.

第162回例会

2017/06/16 19:41 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/06/22 7:15 に更新しました ]


新宿BTMCでは初の総合論評を務めましたK城です。
参加者数は総勢12名(会員10名、ゲスト2名)で、新宿コズミックスポーツセンターの会議室にて例会を実施しました。
入会式
例会本番に先立ち、I藤さんの入会式を執り行いました。
最近、新規入会者が多く活気づいています。
ここから例会本番。
前半は日本語、後半は英語でした。
【日本語の部】
各役割の紹介
「トーストでは1秒のタイムオーバーが命取り」というタイマーのT木さんの説明が印象的でした。
急遽えーとカウンターに指名されたY氏さんも落ち着いて説明をこなしていました。
今夜の言葉
担当は久しぶりに参加のT元さん。
先日起きたロンドンの高層マンション火災を引き合いに、安心/secureを選択しました。
準備スピーチ
①I藤さん「Treasure Hunt」CC#1 アイスブレーカー
最初のスピーカーはI藤さん。入会式直後のアイスブレークです。
大きく、かつ響く声で堂々とスピーチをしていたことが印象的でした。学生時代に合唱団に所属し、鼻腔共鳴を鍛えたからこその声とのことです。鼻腔共鳴の威力、恐るべしです。
「新宿BTMCで宝探しをしていきたい」。力強い決意表明でした。
ただ、大幅な時間オーバーだったのが残念。次回は、命取りとならないよう時間も考慮して準備をしていただきたいです。
②T田さん「シングルストーリーの危険」CC#8 ビジュアルエイド(視覚教材)
「日本には未だにサムライがいる」「アフリカ人は英語ができない」「シングルファザーは育児放棄する」。単なるウソだったり、一部の人にしか当てはまらない物語が我々の日常には蔓延っています。笑い事で済めばいいけれど、ときには実害となることも。
ただ、物語には勇気を与える力もある、新しい物語の創造によるシングルストーリーの超克もできる、力強い訴えかけをしました。
問題提起や解決策を、スライドの効果的な活用によって分かりやすく示していました。
テーブルトピックス
担当はT木さん。よく人生相談されるとのことで、実際に相談された事例をお題にしました。
お題は下記2問と少ないものの、非常に難しいお題でした。
1. 息子がISの戦闘員になりたいと言っているが、どうすればよいのか?
2. 25年前の浮気が原因で未だに妻と夫婦らしい会話をできないが、どうすればよいのか?
お題1で指名されたT元さんは答えに窮していましたが、スラスラ答えられる人など皆無でしょう。
お題を出したT木さんが実際にどう答えたのか、非常に気になります。
論評
I藤さんへの論評はO津さん
良かった点を4点簡潔にまとめ、アイスブレーカーらしからぬ良さがあふれたスピーチであったことを賞賛していました。
改善点として、本論に辿り着くまでに長いことを挙げていました。
T田さんへの論評はH本さん。
自分への注目とスライドへの注目を立ち位置の変更によって使い分け、そのことによってよりスライドが強調されていたことを良かった点として挙げてました。秀逸な着眼点です。
改善点として、シングルストーリーと偏見の差異が分かりにくいことを挙げていました。

【English session】
Prepared speech
①TM S.「The original version of "Go, when you hesitate!"」CC#8 Get Comfortable With Visual Aids
He is a sales person and often visits new companies to acquire new customers. But he hesitated to enter them.
And he says “Go! when hesitate” to overcome such feelings.
He was very passionate and energetic during his speech as usual, and his speech was full of his beliefs. Saying “Go! when hesitate” repeatedly was very impressive for me.
Eevaluation
TM T. for TM S’s speech
He participated this meeting after a long interval, but he told a lot of good points and suggestions very fluently.
He seemed to be highly impressed by TM S’s speech.
最後は役員就任式。私を含め、次期役員一同新宿BTMCをより良いクラブにするために頑張ります。
以上


第161回例会

2017/06/03 21:00 に Admin SBTMC が投稿


第160回例会

2017/05/20 5:46 に Admin SBTMC が投稿   [ 2017/06/22 20:47 に更新しました ]


第160回例会報告

<日本語の部>
第160回例会は5月18日に新宿コズミックセンタで開催されました。
ゲストは2名が参加されました。参加された方、ありがとうございます。
TMOEはK原さんです。今回が初TMOEでしたが、突然の変更にも対応いただき、
例会を進行をうまく行っていただきました。
今夜の言葉は「爽快/refreshing」でした。
最初のスピーチはK城さんです。スピーチタイトルは「淡々と」です。
今回のスピーチでCC#10を達成されました。
おめでとうございます。
K城さんへの論評はT橋さんです。
ネガティブな点からひきつける点を評価していました。

<English session>
Today's Table Topic Master was TM YU, it was his first role.
Though there were few attendees in this meeting, he assigned Table Topic speakers to the guest effectively.
Next speaker was TM OT.
Her speech was CC#9, speech title was "Have a recognition and understanding of disabled people".
Evaluator for TM OT's speech was TM TK.
She mentioned the speech objective of CC#9, persuade with the power and her speech met the object.
Today, there were only 2 speeches, so there was no voting forthe best speaker and the best evaluator.
The best Table Topic Speaker was TM GT.
At the end of the meeting, there was an election of the next club officers.


1-10 of 185